shy taupe(シャイトープ) - rendez-vous(ランデヴー)
가사
神様なんていないと思った
카미사마 난테 이나이토 오못타
신 같은 건 없다고 생각했어
玉虫色の最悪な午後は
타마무시이로노 사이아쿠나 고고와
무지갯빛의 최악의 오후는
まだ君のこと呼んでるよ
마다 키미노 코토 욘데루요
아직도 너를 부르고 있어
腹が立つほどに毒が抜けないな
하라가 타츠 호도니 도쿠가 누케나이나
화가 날 정도로 독이 빠지지 않아
愛されて愛の色を知るのなら
아이사레테 아이노 이로오 시루노나라
사랑받아 사랑의 색을 안다면
君は僕を彩っていたんだ
키미와 보쿠오 이로돗테이탄다
너는 나를 물들였었어
食欲のない芋虫の右手
쇼쿠요쿠노 나이 이모무시노 미기테
식욕이 없는 송충이의 오른손
クリームパンも味がしないな
쿠리이무판모 아지가 시나이나
크림빵도 맛이 느껴지지 않아
他の誰でもない
호카노 다레데모 나이
다른 누구도 아닌
君にしか埋められない
키미니 시카 우메라레나이
너 아니면 메울 수 없어
だから厄介
다카라 얏카이
그래서 성가셔
ねえ 巻き戻していいかい
네에 마키모도시테 이이카이
저기, 되돌려도 될까?
透明な雨の中
토우메이나 아메노 나카
투명한 비 속에서
あの街でランデヴー
아노 마치데 란데부
그 거리에서 랑데부
運命も無視して歩いてく
운메이모 무시시테 아루이테쿠
운명도 무시하고 걸어가
君の足跡が
키미노 아시아토가
너의 발자국이
何処にも見当たらないところで
도코니모 미아타라나이 토코로데
어디에서도 찾을 수 없는 곳에서
目が覚める
메가 사메루
눈이 떠
即席の感情で書いてる
소쿠세키노 칸죠우데 카이테루
즉흥적인 감정으로 쓰고 있어
この詩がいつか時を超えて
코노 우타가 이츠카 토키오 코에테
이 시가 언젠가 시간을 넘어서
限られた未来で生きる
카기라레타 미라이데 이키루
한정된 미래에서 살아가는
君に流れたらいいな
키미니 나가레타라 이이나
너에게 전해지면 좋겠어
馴れ初めをふと思い出した
나레소메오 후토 오모이다시타
만남의 시작을 문득 떠올렸어
咲いた花も
사이타 하나모
핀 꽃도
散る時が来るみたいだ
치루 토키가 쿠루 미타이다
질 때가 오는 것 같아
まあ退屈よりかマシだろうか
마아 타이쿠츠 요리카 마시다로우카
뭐, 지루한 것보단 나은 걸까
開けっ放しのドア
아케팟파시노 도아
열어 둔 문
脱ぎっぱなしの服も
누깃파나시노 후쿠모
벗어둔 채의 옷도
全部ここにあった
젠부 코코니 앗타
전부 여기에 있었어
ねえ 馬鹿みたいと笑ってくれ
네에 바카미타이토 와랏테쿠레
저기, 바보 같다고 웃어줘
透明な雨の中
토우메이나 아메노 나카
투명한 비 속에서
あの街でランデヴー
아노 마치데 란데부
그 거리에서 랑데부
運命も無視して歩いてく
운메이모 무시시테 아루이테쿠
운명도 무시하고 걸어가
君の足跡が
키미노 아시아토가
너의 발자국이
何処にも見当たらないところで
도코니모 미아타라나이 토코로데
어디에서도 찾을 수 없는 곳에서
目が覚める
메가 사메루
눈이 떠
即席の感情で書いてる
소쿠세키노 칸죠우데 카이테루
즉흥적인 감정으로 쓰고 있어
この詩はいつか時を超えて
코노 우타와 이츠카 토키오 코에테
이 시는 언젠가 시간을 넘어서
限られた未来で生きる
카기라레타 미라이데 이키루
한정된 미래에서 살아가는
君に流れるか
키미니 나가레루카
너에게 전해질까
愛し合っていたんだね
아이시아앗테이탄다네
사랑하고 있었던 거네
間違いじゃなく本当なんだね
마치가이쟈나쿠 혼토우 난다네
착각이 아니라 진짜였어
疑いそうになるほどに
우타가이 소우니 나루 호도니
의심할 정도로
君は今も綺麗だ
키미와 이마모 키레이다
너는 지금도 아름다워
唇の色を真似たような
쿠치비루노 이로오 마네타 요우나
입술의 색을 흉내 낸 듯한
朝の光は潤む瞳の
아사노 히카리와 우루무 히토미노
아침의 빛은 촉촉한 눈동자의
内側で流れる
우치가와데 나가레루
안쪽에서 흐르고 있어
これまでの2人の
코레마데노 후타리노
지금까지의 우리 둘의
愛すべき日常に
아이스베키 니치죠우니
사랑스러운 일상에
口付けをして消えていった
쿠치즈케오 시테 키에테 잇타
입맞춤을 하고 사라져 갔어
곡에 대한 설명
shy taupe의 *rendez-vous(ランデヴー)*는 이별과 회상의 감정을 섬세하게 표현한 곡으로, 잔잔한 멜로디와 서정적인 가사가 돋보입니다. “랑데부(ランデヴー)“라는 단어는 프랑스어로 ‘만남’을 뜻하며, 이 곡에서는 추억 속의 만남과 현재의 그리움을 연결하는 매개체로 사용되었습니다. 이별 후에도 여전히 상대방을 그리워하며, 함께했던 일상들이 고스란히 남아 있는 모습을 그려내고 있습니다. 감정의 고조와 내면의 갈등을 담은 가사는 감청자의 공감을 불러일으키며, 강렬한 인상을 남깁니다.
주요 단어와 표현 설명
1. ランデヴー (らんでヴー, ran de vu)
• 뜻: 랑데부, 만남
• 문법적 활용법: 명사로 사용되며, 주로 연인 간의 만남을 의미함
• 예문: 彼女とランデヴーする約束をした。 (kanojo to randevu suru yakusoku o shita.) - 그녀와 랑데부 약속을 했다.
2. 愛すべき (あいすべき, aisubeki)
• 뜻: 사랑해야 할, 사랑스러운
• 문법적 활용법: ‘べき’는 ~해야 한다는 의미를 가짐
• 예문: 彼は愛すべき友人だ。 (kare wa aisubeki yuujin da.) - 그는 사랑스러운 친구다.
3. 馴れ初め (なれそめ, naresome)
• 뜻: 만남의 시작
• 문법적 활용법: 명사로 사용되어 연인 간의 인연의 시작을 의미함
• 예문: 彼との馴れ初めを話した。 (kare to no naresome o hanashita.) - 그와의 인연의 시작에 대해 이야기했다.
'일본어' 카테고리의 다른 글
| YOASOBI - アイドル (IDOL) (4) | 2024.12.10 |
|---|---|
| Mrs. GREEN APPLE - Soranji (0) | 2024.12.08 |
| Nakashima Mika - 雪の華 (3) | 2024.12.07 |
| Kenshi Yonezu - LADY (3) | 2024.12.07 |
| 미세스 그린 애플(Mrs. GREEN APPLE) - 케세라세라 (ケセラセラ) (0) | 2024.12.05 |